Разница между Буратино и Пиноккио

Пиноккио vs Буратино: какие христианские мотивы скрываются в этих сказках

Разница между Буратино и Пиноккио

«Приключения Пиноккио» — история преображения деревянного человечка в настоящего мальчика с библейским мотивом в занимательной ироничной оболочке. Сказка впервые была опубликована на страницах «Газеты для детей» в 1881 году.

 В 1883 году вышла отдельным изданием, с тех пор она была переведена на 87 языков. А в 1936 году вышла не менее популярная история о Буратино Алексея Толстого.

Что общего у этих двух книг, чем они отличаются? И, конечно же, насколько явно в них звучат евангельские мотивы? А они там есть.

Буратино vs Пиноккио: такие же разные, как Ветхий и Новый Завет

Создание повести о Буратино началось с того, что в 1923-24 годах Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди Приключения Пиноккио. История деревянной куклы, которую он хотел издать на русском языке в своей литературной обработке.

Весной 1934 года, после перенесенного двойного инфаркта, Толстой внезапно решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам».

Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика.

Образ золотого ключа и потаенной дверцы, которую тот открывает, в этой сказке создал именно Толстой! У Коллоди в оригинальном произведении ничего подобного нет.

Книги существенно различаются по атмосфере и деталям.

Основной сюжет довольно близко совпадает до момента, когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.

Эти две книги отличаются друг от друга, как Ветхий и Новый Завет.

Если история о Пиноккио — это история о сотворении человека Богом, и о том, что не нужно отступать от воли Создателя, она полна нравоучительных сентенций и прямых отсылок к Библии (миф об Ионе, притча о блудном сыне и тому подобное).

То сказка о Буратино — это история мессии, который, пренебрегая всеми запретами, нашел ключ к раю (золотой ключик), и указал всем путь к счастью.

Пиноккио — это символ эволюции человека, который постигает мир, учится на своих ошибках и стремится стать лучше.

Буратино же — это символ революционный, символ достижения счастья, благодаря любопытству, отрицанию устоявшихся норм, смелости, остроумию и присутствию духа.

Именно поэтому архетип Буратино закрепился в мировом искусстве отдельно от архетипа Пиноккио, хотя в обоих произведениях речь идет об одном и том же персонаже.

Слово «Пиноккио» происходит от итальянского слова «пино» — сосна, а полностью на тосканском диалекте обозначает «сосновый орешек». Имя же «Буратино», данное в своей сказке Алексеем Толстым, также итальянского происхождения.

Правда, перевод его Толстым, как «кукла», был не совсем точным. Дело в том, что «Буратини» — это не просто кукла, а перчаточная кукла (чем-то сродни русскому Петрушке).

Несмотря на своё имя, Буратино, как и Пиноккио, принадлежал к категории кукол-марионеток.

Подзаголовок сказки Коллоди «История деревянной куклы», и в её тексте Пиноккио часто называется не по имени, а просто нарицательным именем бураттино (il burattino).

Буратино vs Пиноккио: главные символы и отличия сказок

Основа у сказов одна, поэтому в них есть повторяющиеся символы, но значение у них разное.

Ключ

Ключ — это способ получить что-то недоступное, запертое, запретное, обладание ключом символизирует привилегированное право и синонимично избранничеству.

В тексте Писания ключи упоминаются несколько раз, в частности, в Откровении Иисус говорит Иоанну: «И имею ключи от ада и смерти» (1:18).

Серебрянный и золотой ключи олицетворяют, соответственно, земной и небесный рай, и являются элементом папского герба, символизируя апостола Петра, нынешнего обладателя этих ключей.

В религии ключ часто рассматривается как символ перехода в иное состояние. В Апокалипсисе ангел, вооруженный ключами от ада, сковал змия древнего и низверг его в адскую бездну на тысячу лет. При этом в христианстве, исламе, иудаизме и некоторых других религиях, пространство за запертыми воротами, которые отпирает золотой ключ, является раем.

Создатель

В первой главе Буратино присутствует интересное отличие от Пиноккио.

В сказке Коллоди создателями куклы являются столяр Антонио, который обнаружил деревянное полено, жалующееся на боль и щекотку, и его друг (профессия его неизвестна) Джеппетто со своей идеей сделать деревянного человека, умеющего плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе.

У Толстого же создатели Буратино — столяр Джузеппе и бывший шарманщик Карло. Джузеппе — это форма имени Джеппетто.

Папа Карло назван так вовсе не в честь автора Пиноккио, как принято считать, так как при таком положении вещей совершенно непонятным остается, зачем Толстой поменял имена персонажей местами. Почему не Антонио и Карло?

Буратино — это проект, призванный объединить в себе христианские ценности с идеалами марксизма.

Так вот Джузеппе-Иосиф, плотник, является как бы биологическим отцом Буратино, давшим жизнь куску материи, в то время, как Карло, Карл Маркс, шарманщик, рассказчик сказок, выступает в роли Творца и духовного наставника Буратино.

То есть Джузеппе у Толстого евангельский символ, указующий на особую роль Буратино, в то время как Карло — вполне советский и материалистический, легко узнаваемый любым из современников Толстого.

Нос куклы

У Пиноккио нос растет, когда тот врёт, у Буратино нос изначально длинный, нос вертелся, вывёртывался, так и остался — длинным-длинным, любопытным острым носом.

Нос Пиноккио является символом лжи, которую нельзя утаить, которая сразу бросается в глаза. Толстой же превратил нос куклы в символ неистребимого любопытства.

Именно, благодаря своему длинному носу, Буратино обнаруживает тайную дверцу за нарисованным холстом.

Нос же привел его и в кукольный театр: у Буратино аж похолодел нос, так ему захотелось в театр.

Театр

Буратино, так же как и Пиноккио, променял знания, данные предками (азбуку, которую Папа Карло выменял на свою единственную куртку) на возможность попасть в театр.

Но у Коллоди театр является символом развлечения и праздной жизни, тогда как в Буратино театр — это возможность находиться в самом центре жизни.

Толстой главы, содержащие сцены в кукольном театре, значительно расширил, вновь изменив часть образов Коллоди.

Здесь снова встречается евангельский символ.

Пьеса, которую играют куклы, называется «Девочка с голубыми волосами или 33 подзатыльника».

Девочка с голубыми волосами — это девочка, которой не бывает. 33 подзатыльника — явное указание на возраст Христа.

Название пьесы — это шутка Толстого.

У Коллоди пьеса никак не называется, а на сцене находились Арлекин и Пульчинелла, они ссорились и бранились и, как обычно, каждую минуту обещали друг другу парочку оплеух или порцию тумаков.

А в театре Карабаса Барабаса на сцене Арлекин и Пьеро, причем Арлекин избивает беззащитного Пьеро, а вовсе они не дерутся на потеху толпе. А теперь, внимание!

В комедии Дель Арте имя Пьеро является одним из имен Буратино!

То есть Пьеро у Толстого является Альтер-эго Буратино, и Буратино, который попав в театр, смотрит пьесу про себя, оказывается, узнан куклами, хотя они его ни разу не видели раньше (еще одно указание на мессианство Буратино).

Главный злодей

С этого-то момента и начинаются его приключения, связанные с Золотым Ключиком.

Услышав шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что при виде его можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него. Густая нечесанная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плетку.

У Коллоди этот герой носит имя Манджафоко и, хотя и свиреп на вид, но добр и является эпизодическим персонажем. Он награждает Пиноккио за самоотверженность и далее в тексте не встречается. Толстой же сделал Карабаса Барабаса одним из главных персонажей сказки, причем отрицательным.

Толстой использовал этот образ для изображения Яхве, ветхозаветного иудейского и христианского Бога. И в описанном Толстым облике главное указание на это — вовсе не борода, а плетка-семихвостка (образ меноры).

Борода — это деталь из текста Коллоди. А вот плетка Манджафоко выглядит иначе, чем у Карабаса Барабаса: в руках он держал толстенный кнут, сплетенный из змей и лисьих хвостов.

Что этот Кукловод творит первым делом, выйдя на шум, случившийся, когда куклы узнают Буратино: он хватает его и вешает на гвоздь.

Не напоминает историю распятия?

Буратино от верной смерти спасает лишь странная способность Карабаса чихать по многу раз подряд.

От такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее.

В перерывах между чиханием Карабаса Буратино рассказывает ему историю про потайную дверь, и тот не только отпускает его, но и награждает.

Вполне соответствует образу Христа, указавшему избранному народу путь в рай.

Водоем

В сказке Толстого присутствуют два города.

Безымянный, где происходит основное действие, и которым управляет тарабарский король, и Город в Стране Дураков под управлением губернатора Лиса.

И из одного в другой Буратино каждый раз попадает посредством символической смерти, первый раз разбойники вешают его на дереве, и после этого он переплывает лебединое озеро; второй раз полицейские топят его в пруду.

Водоемы символизируют бессознательное и загробную жизнь, пространство после смерти.

Буратино же убить невозможно, в силу его деревянности, его убивают, но он остается жив.

Девочка с синими волосами

Мальвина живет в домике, расположенном посередине между этими двумя городами, на берегу лебединого озера, то есть Мальвина, а в сказке Коллоди Фея, Девочка, Которой Не Бывает, живет на границе двух миров, Иерусалима Небесного и Иерусалима земного, если изъясняться христианскими символами.

Эта девочка была самой красивой куклой из кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. Не в силах выносить грубых выходок хозяина, она убежала из театра и поселилась в уединенном домике на сизой поляне.

У Коллоди встреча Пиноккио с Феей описана еще более любопытно: спасаясь от разбойников, после долгой погони, Пиноккио стучится к ней в дом.

У окна показалась девушка с синими волосами и белым, как мел, лицом. Глаза ее были закрыты, а руки сложены крестом на груди. Не двигая губами, она произнесла странным тихим голосом: — В этом доме никого нет.

Все умерли. — Впусти хоть ты меня! — закричал Пиноккио умоляющим голосом. — Я тоже умерла. — Умерла? Что же ты стоишь у окна? — Я жду, когда принесут мне гроб, — сказав это, девушка исчезла, и окно затворилось.

Кстати, попав к Мальвине, Буратино оказывается скорее мертв, чем жив, и над его телом дискутируют на тему того, что если он мертв, то его можно оживить, или нельзя оживить.

Черепаха Тортила, хранительница золотого ключика

Тортила — это символ докреационного мышления, та самая черепаха, которая держит на своей спине весь мир, из бабушек и дедушек которой человечество понаделало черепаховых гребенок.

В итоге

В конце концов, ключик у кукол, папа Карло отводит кукол в свою каморку, где они отдирают от стены холст, и открывают потайную дверцу, на которой изображен портрет самого Буратино, за которой оказывается…

Да-да, тот самый Рай, который ищет кукла — свой собственный, самый лучший, самый волшебный театр! Кукольный театр дает первое представление, хэппи-энд, и все, все, все куклы убежали от Карабаса.

INVICTORY теперь на , Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!

Буратино и Пиноккио – в чем разница?

Разница между Буратино и Пиноккио
elpal

В конце 2016 года я составила примерный список книг, с которыми хотела бы познакомить Таню в 2017 году. Но у меня есть строгое правило, выставленное самой себе – если я книгу не читала, то прочту ее первой, а не одновременно с Таней. Потому что пока я могу контролировать ее жизнь, я буду это делать в любой мелочи.

И я начала читать «Приключения Пиноккио». И убедилась в том, что правильно делаю, прочитывая книгу самой себе. Потому что Тане ЭТО я читать не буду.

Все знают, кто такой Пиноккио. Это тот, с которого Алексей Толстой буквально срисовал Буратино. Начало в книге буквально один в один повторяет буратиновский сюжет. Я даже положила перед собой нашего «Буратино» (советую это издание!) и сравнивала построчно. Разница была лишь в именах.

Первые предвестники «не той литературы» появились почти сразу, но их было еще не так много, чтобы у меня зашевелились волосы на голове.

Сцена общения Пиноккио/Буратино с Говорящим Сверчком:

– Бедный глупыш! Разве ты не понимаешь, что таким образом ты превратишься в настоящего осла и никто тебя ни в грош не будет ставить?– Заткни глотку, старый зловещий Сверчок! – не на шутку рассердился Пиноккио.

Но Сверчок, преисполненный терпения и мудрости, не обиделся и продолжал:– А если тебе не по нраву ходить в школу, то почему бы тебе не научиться какому-нибудь ремеслу и честно зарабатывать свой хлеб?– Сказать тебе, почему? – ответил Пиноккио, понемногу теряя терпение. – Потому что из всех ремёсел на свете только одно мне действительно по душе.

– И что же это за ремесло?– Есть, пить, спать, наслаждаться и с утра до вечера бродяжничать.– Заметь себе, – сказал Говорящий Сверчок со свойственным ему спокойствием, – что все, занимающиеся этим ремеслом, всегда кончают жизнь в больнице или в тюрьме.

– Полегче, старый зловещий Сверчок… Если я рассержусь, тебе худо будет!– Бедный Пиноккио, мне тебя вправду очень жаль!– Почему тебе меня жаль?– Потому что ты Деревянный Человечек и, хуже того, у тебя деревянная голова!При последних словах Пиноккио вскочил, разъярённый, схватил с лавки деревянный молоток и швырнул его в Говорящего Сверчка.

Возможно, он не думал, что попадёт в цель, но, к несчастью, попал Сверчку прямо в голову, и бедный Сверчок, успев только произнести напоследок «кри-кри-кри», остался висеть на стене как мёртвый.

И та же самая сцена из «Буратино»:

– Ах, Буратино, Буратино, – проговорил сверчок, – брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.– Поччччему? – спросил Буратино.

– А вот ты увидишь – поччччему, – ответил Говорящий Сверчок.– Ах ты, столетняя букашка-таракашка! – крикнул Буратино. – Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома – лазить по заборам, разорять птичьи гнёзда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек… Я ещё не то придумаю!..

– Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольёшь ты горькие слёзы.– Поччччему? – опять спросил Буратино.– Потому, что у тебя глупая деревянная голова.Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.

Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг – навсегда из этой комнаты.

Разницу нашли? Исчезнуть из комнаты совсем не то же самое, что остаться “как мертвым” висеть на стене. Дальше – больше. Наш Буратино – обычный веселый хулиган. Пиноккио – злой лентяй. При этом сказка Толстого добрая, мораль в ней легкой канвой пронизывает текст и не лезет из каждого абзаца.

«Пиноккио» – это самокопания, нравоучения и злоба. И ладно бы, только злоба. Смерть на каждой странице.

– Говорящий Сверчок был прав. Если бы я не убежал из дому и если бы мой отец был теперь здесь, мне не пришлось бы “умирать с голоду. Ах, какая поистине страшная болезнь голод.

Если в «Буратино» деревянного человечка Карабас жалеет и не кидает в огонь, то в «Пиноккио:

– Спасибо. Впрочем, я тоже достоин жалости. Ты же видишь, что у меня нет дров, чтобы поджарить баранину, и ты – скажу тебе по правде – очень пригодился бы мне. Но я пожалел тебя. Ну что ж! В таком случае, я вместо тебя сожгу кого-нибудь из моей труппы.

Эй, полицейские!По этой команде незамедлительно появились два длинных-предлинных, тощих-претощих деревянных полицейских с обнажёнными саблями в руках.И хозяин театра приказал им грубым голосом:– Хватайте Арлекина, свяжите его хорошенько и бросьте в огонь. Мой барашек должен быть поджаристым и хрустящим.

Представьте себе самочувствие бедного Арлекина! Он так испугался, что ноги у него подкосились, и он грохнулся на пол.

Но пока обе сказки разворачиваются по одному сценарию. Отличие лишь в манере изложения. Момент, когда деревянный человечек спасается от Лисы и Кота, в сказках выглядит так:

Трудно вообразить, чего они только не выделывали, чтобы заставить Буратино раскрыть рот.

Если бы во время погони они не обронили ножа и пистолета – на этом месте и можно было бы окончить рассказ про несчастного Буратино.

Наконец разбойники решили его повесить вниз головой, привязали к ногам верёвку, и Буратино повис на дубовой ветке… Они сели под дубом, протянув мокрые хвосты, и ждали, когда у него вывалятся изо рта золотые…На рассвете поднялся ветер, зашумели на дубу листья.

Буратино качался, как деревяшка. Разбойникам наскучило сидеть на мокрых хвостах.

– Повиси, дружок, до вечера, – сказали они зловеще и пошли искать какую-нибудь придорожную харчевню.

– Ты притворяешься глухим? Подожди, мы тебя заставим выплюнуть!И вправду, один из них схватил Пиноккио за кончик носа, другой – за подбородок, и они нажимали и тянули изо всех сил, чтобы заставить его открыть рот. Но все было напрасно. Рот Деревянного Человечка казался заклёпанным и зашитым.Тогда меньший из грабителей выхватил огромный нож и попытался вставить его в виде долота меж зубов Пиноккио. Но Пиноккио с молниеносной быстротой ухватил его за руку зубами, откусил её напрочь и выплюнул. И представьте себе его изумление, когда он заметил, что вместо руки выплюнул на землю кошачью лапу!…….Но они не сдавались. Сложив под деревом огромную кучу хвороста, они подожгли её. В одно мгновение сосна загорелась и вспыхнула подобно факелу, раздуваемому ветром. Пиноккио смотрел, как пламя поднималось все выше, и, не желая окончить свою жизнь жареным фазаном, он сделал великолепный прыжок с вершины дерева вниз и снова бросился бежать по полям и виноградникам. А грабители – следом за ним.…..– Мне все ясно, – сказал один, – надо его повесить. Итак, мы его повесим!– Мы его повесим! – повторил другой.И вот они потащили его в лес, связали ему руки на спине, накинули петлю на шею и привязали верёвку к ветке высокого дерева, которое было известно в окрестностях под названием «Большой Дуб».…..Затем они уселись на травку и стали ждать, покуда Деревянный Человечек перестанет трепыхаться. Но и спустя три часа глаза у Пиноккио все ещё были открыты, а рот закрыт, и он трепыхался ещё больше, чем прежде.Наконец грабителям надоело ждать, они поднялись и с насмешкой сказали Пиноккио:– Итак, до завтра! Когда мы завтра вернёмся, ты уже сделаешь нам такое одолжение и будешь хорошенький, мертвенький, и ротик у тебя будет очень-очень широко открыт.

И они ушли.

Отличный мастер-класс по вешанию.Не буду мучить вас дальше цитированием. Но цитировать есть что. Мальвина (Фея) лечит Пиноккио, и когда тот отказывается лечиться, в комнату входят черные кролики, несущие на плечах гроб. Три лекаряБольше сходств с «Буратино» в книге нет.

Пиноккио обманывает, мучается моральным бичеванием себя, слушает нравоучения от каждого второго и все равно лоботрясничает. Буратиновской доброты у него нет и в помине.

Натыкается на могилу Феи с голубыми волосами (отличная детская сказка, не находите?)Он служит сторожевой собакой, сидя в конуре на привязи, его глотает акула, он дерется с одноклассниками, один из которых едва не умер, регулярно сбивается с пути истинного, его, приняв за рыбу, едва не жарят в масле (почти готовый рецепт на страницах преподнесен).

В результате Пиноккио, сбежав в очередной раз от тех, кто наставлял его на путь истиный, оказывается в Стране Развлечений и превращается в осла. Эту сцену перекопировал Носов в “Незнайке на Луне”, отправив Незнайку с Козликом на Остров Дураков. Но на Острове Дураков тоже было больше “детскости”. А Пиноккио не позавидуешь.

И, когда приходит время снимать с него шкуру, то хозяин, дабы не мучиться с перерезанием горла:

– Я даю тебе одну лиру. Не думай, что мне нужен этот осел. Мне нужна только его шкура. У него такая красивая крепкая шкура, что я хочу сделать из неё барабан для деревенского оркестра.

Можете себе представить, что почувствовал Пиноккио, когда услышал, что станет барабаном!Так или иначе, покупатель уплатил одну лиру и сразу же повёл ослика к берегу моря. Там он повесил ему на шею большой камень, привязал к его ноге верёвку, другой конец которой остался у него в руке, и неожиданным сильным толчком спихнул ослика в воду.

Пиноккио с громадным камнем на шее незамедлительно погрузился на самое дно. А покупатель, по-прежнему крепко держа в руке верёвку, сел на скалу и стал терпеливо ждать, пока ослик утонет, чтобы затем снять с него шкуру.

Правильно, зачем по-быстрому? Лучше пусть помучается.Конец счастливый, на занудный. И – читать Тане я эту книгу не буду. Я хочу, чтобы она ее прочитала сама. Когда научится читать и подрастет лет на пять. Я даже сама ей расскажу про эту книгу и возьму ее в библиотеке. Но искать «сходства и различия» сказок, как мы с ней обычно делаем, я не хочу. Слишком много злости.

Слишком много занудных нравоучений. Слишком много слов «смерть» и «подохни». Слишком «небуратинистый» Пиноккио оказался. И я ничуть не жалею о том, что эта книга прошла мимо меня во времена моего далекого детства. Это книга ужасов для крепких нервами детей.

И в заключение все-таки еще одна цитата:

Они не прошли и ста шагов, как увидели на обочине дороги две отвратительные рожи, просившие милостыню.Это оказались Кот и Лиса, но их трудно было узнать. Представьте себе, что Кот, притворяясь слепым, из-за этого со временем действительно ослеп. А постаревшая, совершенно облезлая и облысевшая Лиса лишилась хвоста.

Это случилось таким образом: сия несчастная воровка попала в большую нужду и в один прекрасный день вынуждена была продать свой великолепный хвост бродячему торговцу, который смастерил из него печную метёлку.– Ах, Пиноккио! – воскликнула Лиса страдальческим голосом. – Подай нам, бедным калекам, маленькую милостыньку!– …милостыньку! – повторил Кот.

– Прощайте, лицемеры! – ответил Деревянный Человечек. – Вы меня раз обманули, во второй раз вам это не удастся.– Поверь нам, Пиноккио, теперь мы действительно бедны и несчастны.– …несчастны! – повторил Кот.– Если вы бедны, то по заслугам. Вспомните пословицу: «Ворованным добром не выстроишь дом».

Прощайте, лицемеры!– Пожалейте нас!– …нас!– Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: «Краденая пшеница в еду не годится».– Имейте снисхождение!– …ение! – повторил Кот.

– Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: «Кто куртку ближнего загреб, тот без рубахи ляжет в гроб».

Никакого кукольного театра в «Пиннокио» в финале нет. Есть исправившийся деревянный мальчик, который пашет, как раб. И в результате становится настоящим подростком.

Мне (думаю, что не только мне) намного больше нравится сказка Толстого. Слишком уж у Коллоди все мрачно. Не по-детски.

Для желающих ознакомиться с обеими сказками:

«Пиноккио» он-лайн

«Буратино» он-лайн Обе сказки издаются и переиздаются, издательства соперничают друг с другом в цене и обрамлении.Но «приключения Пиноккио» я покупать не буду. Вырастет Таня, пусть сама покупает.А из «Буратин» я бы собрала коллекцию, потому что мне нравятся сразу несколько изданий:

– это то издание, которое есть у нас (и сегодня на него БОЛЬША-А-А-АЯ скидка)

Честно говоря, я очень расстроена. Редко меня разочаровывает детская классика. Которую, к тому же, я так хотела прочесть еще месяц назад…..

  • Влачу самую обычную жизнь самой обычной женщины с ребенком. Рассказываю. Утро – чашка воды внутрь, потом пара галлонов воды снаружи. Далее -…

  • Возвращаться всегда сложно. Я и не думала, что так давно ничего здесь не публиковала. Новостей очень много. Много хорошего, очень много обычного и…

  • Бухара – мутно-желтая. Бухара под ногами, Бухара над головой, Бухара слева или справа – цвета морского песка. Самый красивый город Узбекистана.…

Page 3

|

elpalТоска. Давящая, серая, заунывная…. Ничего не хочется, впервые за много лет. Ничего не делается. Тоже впервые. Хочется бесконечно смотреть в окно. Читать – читаю. Комментировать боюсь. Столько язвительности накопилось, что боюсь ненароком кого-нибудь обидеть напечатанными буковками. И времени много-много, но оно утекает сквозь пальцы и на на что не тратится. Как поднять настроение? За окном все серо-белое. Внутри – так же. Хотя вроде бы все в порядке. Но внутренний дисбаланс не оставляет сил даже на постановочную улыбку….

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.