Разница между Adopt и Adapt
ТОП-10 most confusing pairs of words: разбираемся в значениях
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Есть в английском некоторые хитрые слова и выражения, которые умудряются путать не только учащиеся, но и сами носители языка. Мы выбрали самые распространенные слова, которые часто путают друг с другом, и хотим помочь вам разобраться с ними.
Amount vs Number
Возможно, вам известно, что оба слова можно перевести как «количество», но в английском языке между ними существует кардинальное различие. Amount мы можем употреблять с uncountables, т. е. неисчисляемыми понятиями, например money, sugar, snow, etc. Number употребляется с countables, то есть с теми вещами, которые можно посчитать, например apples, ideas, people.
Cравните:
I spent a considerable amount of time preparing for the exam. – Я потратил большое количество времени, готовясь к экзамену.
I received a good number of phone calls from people who had seen my ad. – Я получил большое количество телефонных звонков от людей, которые видели мое объявление.
Fun vs Funny
На самом деле многие мои ученики делают ошибки такого плана: I was at the funny party yesterday. И что же было такого смешного на той вечеринке? Может, там было много клоунов? Ах нет, вы были не на смешной вечеринке, а на очень веселой. Это всё же разные вещи, и в таком случае вы можете сказать что-то вроде: I had so much fun at the party yesterday! Запоминаем:
- Funny – это прилагательное, означает «смешной», «такой, что заставляет вас смеяться», например, a joke (шутка) может быть funny.
- Fun – может быть прилагательным и переводиться как «веселый», «захватывающий»; синоним этого слова – exciting. Taкжe fun может употребляться как существительное – «занятие, которое вам нравится».
Существует множество выражений с fun, угадать значения которых несложно. To have fun – «веселиться», «развлекаться», join the fun – «присоединиться к веселому занятию», harmless fun – «безобидное развлечение».
Doing good vs doing well
How you doin? – знаменитая фраза Джоуи из сериала Friends («Друзья») грамматически не совсем верная. Как известно, это еще одна вариация How are you?, то есть вопрос о том, как у человека дела. Уверены ли вы в том, что ответите правильно на этот вопрос? На всякий случай советуем посмотреть видео.
Exactly. Superman does good, you are doing well. To do good означает «приносить пользу», «творить добро», тогда как to do well – «чувствовать себя хорошо», «нормально». Не перепутайте, иначе кто-то может и вам посоветовать подтянуть грамматику.
Adopt/Adapt/Adept
Несмотря на похожесть, это абсолютно разные слова. To adopt и to adapt – глаголы, аdept – прилагательное (или существительное). Дальше будет еще интереснее.
- To adapt [ə'dæpt] – to gradually change your behaviour and attitudes in order to be successful in a new situation or to change something to make it suitable for a different purpose. Именно это слово похоже на русский эквивалент и переводится как «адаптировать(ся)», «приспосабливать(ся)»:
When I was 10, we moved to another city and I found it quite difficult to adapt to a new school. – Когда мне было 10, мы переехали в другой город и мне было трудно привыкнуть к новой школе.
I decided to adapt this recipe a little as I know that you hate avocado. – Я решил немного изменить этот рецепт, потому что знаю, что ты ненавидишь авокадо.
- To adopt [ə'dɔpt] – to start dealing with something. Перевод – «принимать». Второе значение: to become a legal parent of someone else’s child. Перевод – «усыновлять», «удочерять».
A new law on higher education was adopted yesterday. – Новый закон о высшем образовании был принят вчера.
Mark has known that he is an adopted child since young age. – Марк с детства знал, что его усыновили.
- Adept [ə'dept] – good at something that needs care and skill. Перевод – «знающий», «опытный», «сведущий».
I am afraid most politicians are adept liars. – Боюсь, что большинство политиков – искусные лжецы.
That fish is adept at hiding on the seabed. – Та рыба умеет хорошо прятаться на дне моря.
Prospective vs Perspective
Эти слова также относятся к разным частям речи: prospective – прилагательное, perspective – существительное.
Prospective – possible or ly to happen. Перевод – «будущий», «ожидаемый», «предполагаемый».
As a prospective doctor he should do a lot of studying. – Как будущий врач, он должен много учиться.
Perspective – view on something or method of drawing. Следует переводить как «точка зрения», «мировоззрение» или «перспектива». Здесь следует отметить, что «перспективный» в значении «многообещающий» – это обычно promising or having good prospects.Working abroad gives you a whole new perspective. – Работа за рубежом дает совершенно новый взгляд на жизнь.
He is a very promising young man. – Он многообещающий молодой человек.
Assure/Ensure/Insure
Эти три глагола похожи по произношению, но имеют разные значения. Давайте сначала потренируем слух и посмотрим, как разницу между тремя глаголами объясняет native speaker.
- To assure [ə'ʃuə] – to tell someone that something will definitely happen or is definitely true so that they are less worried. Это означает, что мы можем перевести assure как «уверять», «заверять кого-либо», «убеждать». Обратите внимание, мы можем употреблять assure that или assure somebody of something.
I assure you that you’ll succeed if you try hard enough. – Я уверяю тебя, у тебя все получится, если ты сильно постараешься.
The shop-assistant assured me of the quality of this product. – Продавец убедил меня в качестве продукта.
- To ensure [ɪn'ʃuə] – to make certain that something will happen properly (also make sure). Подходящий перевод – «обеспечивать», «гарантировать».
Wearing a helmet while cycling ensures your safety. – Шлем при катании на велосипеде обеспечивает вашу безопасность.
It was your responsibility to ensure that everyone at the ceremony has a seat. – Это ты должен был убедиться, чтобы на церемонии у всех было место.
- To insure [ɪn'ʃuə] – to buy insurance so that you will receive money if something bad happens to you, your family, your possessions etc. Следует переводить как «страховать», «застраховывать». С помощью суффикса можно образовать существительное insurance (страховка).
This wouldn’t have happened if you had insured your car. – Этого бы не произошло, если бы ты застраховал машину.
They insured their house for 100000$ – Они застраховали свой дом на сумму в 100000$
Ultimate vs Penultimate
Ultimate – something that happens at the end or something that is of greatest importance. Перевод – «последний», «предельный», «основной», «главный».
They claimed that their ultimate goal was peace in the whole world. – Они утверждали, что их основной целью был мир во всем мире.
Penultimate – not the last but immediately before the last, the last but one. Перевод – «предпоследний».
I’ve almost finished this book. I am reading the penultimate chapter. – Я почти закончила читать эту книгу. Я на предпоследней главе сейчас.
On time vs In time
В данном случае совсем не безразлично, какой предлог употребить. Также нужно быть внимательным, поскольку в русском языке оба слова можно перевести как «вовремя», тем не менее нужно учитывать некоторые нюансы.
On time – at the correct time or the time that was arranged. Перевод – «вовремя», «в точно назначенное время».
Professor Smith is a great teacher but his lectures never start on time. – Профессор Смит – замечательный учитель, но его лекции никогда не начинаются вовремя.
In time – with enough time to spare; before the last moment. Перевод – «вовремя» в значении «заблаговременно» или «своевременно, даже немного заранее».Some of my friends are visiting tonight so I need to come in time to cook dinner. – Некоторые мои друзья приедут навестить меня, так что мне надо приехать пораньше, чтобы приготовить ужин.
Heroin vs Heroine
Heroin – a powerful illegal drug, то есть «героин».
Requiem for a dream is a film about heroin addicts. – «Реквием по мечте» – это фильм о наркоманах.
Heroine – a woman who is admired for doing something extremely brave, то есть «героиня». Также героиня книги, фильма и т. д.
I always admired Jane Austen’s heroines. – Я всегда восхищался героинями книг Джейн Остин.
Careless vs carefree
Слова внешне очень похожи, но они имеют разное значение.
Careless – not paying enough attention to what you are doing, so that you make mistakes, damage things / opposite to careful. Перевод – «небрежный», «невнимательный».
Tim is so careless with his keys! He is always losing them! – Тим такой невнимательный со своими ключами! Он их постоянно теряет.
Carefree – having no worries or problems. Перевод – «беззаботный», «ничем не обремененный». Не всегда имеет положительную характеристику, иногда словом carefree могут назвать человека, который вообще не берет на себя никакие обязанности и заботы.
What I really about holidays is being carefree. – Что мне действительно нравится в отпуске, так это отсутствие забот.
Lie vs lay
Глагол lie имеет два значения:
- To lie (lie – lay – lain present participle lying, third person singular lies) – to be in a position in which your body is flat on the floor, on a bed etc, т. е. «лежать».
He was lying on the sofa dreaming about his holiday. – Он лежал на диване, мечтая о своем отпуске.
- To lie (lie – lied – lied, present participle lying, third person singular lies) – to deliberately tell someone something that is not true, т. е. «лгать».
Don’t lie to me! I know when you are lying! – Не ври мне! Я знаю, когда ты врешь!
Кроме того, есть еще слово lay.
To lay (lay – laid – laid present participle laying third person singular lays) – to put someone or something down carefully into a flat position (положить) или to put the cloth, plates, knives, forks etc on a table, ready for a meal (накрывать на стол).
Nancy was cooking dinner, while Sam was laying the table. – Нэнси готовила ужин, пока Сэм накрывал на стол.
He laid his hand on my shoulder and told me not to worry. – Он положил свою руку мне на плечо и сказал мне не беспокоиться.
Вот и закончился наш небольшой хит-парад «проблемных» слов в английском языке. Чтобы быть уверенным, что вы все запомнили, предлагаем выполнить тест.
Тест
Top 10 most confusing pairs of words
, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Adapt vs. Adopt – What Is the Difference? (with Illustrations and Examples)
Many students confuse the words adapt and adopt. How do you know when to use each one?
Both words are verbs, and there are only small differences in their spellings and pronunciations. But be careful, because the meanings of the two words are very different. Knowing when to use each one is important, because otherwise you might suggest making a change when what you mean is that you want to accept something the way it already is!
In order to understand the differences between the two words, let's look at their definitions and examples.
Click Here for Step-by-Step Rules, Stories and Exercises to Practice All English Tenses
Adapt
The word adapt has three definitions, all related to change. The first definition is used to talk about things. When we say that we adapt something, we mean that we alter or change it in a small way.
The second definition is used to talk about people. When we say that someone adapts him or herself, we mean that the person is changing, adjusting or getting used to a new situation or circumstance.
This definition can also be used to talk about companies and organizations. When companies and organizations change or adjust to something new, they are also adapting.
Finally, adapt means to change a book or text and make it suitable for a TV program or movie. These days, many movies are adapted from novels.The noun of adapt is adaptation. Something that is capable of adapting is adaptable, whereas something that is not capable of adapting is not adaptable or unadaptable.
Collocations
When we adapt something, we don't need to use any preposition after adapt. But when people (or institutions) adapt themselves, we have to say that they adapt to a specific situation.
Examples
- One of our closets was really big, so we adapted it for use as a home office. (One of our closets was quite large, so we changed it into a home office.)
- Teachers must be flexible and adapt their lesson plans to their students' needs.
(If need be, teachers have to be willing to change their plans for their students.)
- Judith doesn't her new job, because she's finding it difficult to adapt to the new environment. (Judith isn't enjoying her new job, because it's proving hard for her to get used to the new office.
)
- Technology is changing education, and many schools are finding it difficult to adapt. (Technology is forcing schools to change, which many schools are finding difficult.)
- Tonight I'm watching an episode of the War and Peace mini-series. The program was adapted from Tolstoy's famous novel.
(This evening I'm going to watch an episode of War and Peace. The new series is Tolstoy's famous book.)
Adopt
The word adopt has two definitions, both related to choosing or accepting something. The most common use of the word is the meaning of taking in a child (a child from another family, or a child who has no family) and raising it as one's own. Children who are taken in by families in this way are said to have been adopted.
It is also possible to adopt a pet.
Adopt can also be used to say that you accept or agree to a certain idea. This use of the word is quite formal, and is common in business settings. Companies and governments adopt policies and researchers adopt research methods.
In both cases, the noun of adopt is adoption.
A Story to Practice Adapt vs. Adopt
When Hannah was a child, there was a little girl in her class who was adopted. The girl's biological parents weren't able to take care of her, so they put her up for adoption.
She was adopted by a young couple who weren't able to have children of their own. Everyone in Hannah's class knew that the girl had been adopted, but they didn't treat her differently from any of the other children.
It wasn't difficult for the girl to adapt to her new family or school because everyone treated her in a kind and loving way.
To help her adapt, her adopted parents introduced her to everyone in the family, and helped her make friends. Other families in the neighborhood helped her to adapt too, by organizing fun events with other children.
When Hannah grew up, she decided that she wanted to adopt a child as well. She found an adoption lawyer to help her with the process and adapted her house so there would be enough room. The city had recently adopted some new rules related to adoption, so it was a little difficult to adopt the child, but in the end everything worked out.
Now, Hannah lives with her adopted daughter and they are both very happy. They both love animals and so they are thinking of adopting a kitten. They are also thinking of adopting a dog. They're a little worried that the dog and the cat won't get along, but hopefully they'll be able to adapt to each other, otherwise, the family will need to adapt to a lot of unrest!
Quiz
Answer the following 10 questions and then check your answers. Each question is worth 10 points.
Part 1:
- Which of the following is NOT a correct definition of adapt?
- To change
- To get used to
- To raise a child
- To alter
- Which of the following is a correct definition of adopt?
- To take in a child
- To change a book for TV
- To get used to
- To adjust
- Which sentence is written correctly?
- I don't the new adoption of Cinderella.
- My children have been asking me to adopt a pet.
- It will take some time for Rachel to adopt to her new job.
- We are going to adopt the garage for use as a studio.
- Which sentence is written incorrectly?
- Pride and Prejudice, by Jane Austen, has been adapted for TV several times.
- It was difficult for Maria to adapt to life in a new country.
- The company decided to adopt a new policy.
- Pablo's family is thinking of adopting to a baby.
Part 2:
- Which of the following is true about adapt and adopt?
- They are pronounced the exact same way.
- Their meanings are very similar.
- The two words are both verbs.
- The two words are both nouns.
- Which of the following is NOT true about adapt and adopt?
- They both mean to take in and raise a child.
- They have very different definitions.
- They are pronounced differently.
- The two words are both verbs.
Part 3:
- Couples who cannot have children often think about ____________.
- adapting
- adopting
- adapted
- adopted
- We ____________ part of our living room for use as a dining area.
- adapted
- adopted
- adapted to
- adopted to
- It will be difficult to ____________ not having a car.
- adapt
- adopt
- adapt to
- adopt to
- The new rule ____________ the company is quite unpopular.
- adapted by
- adopted by
- adapted to
- adopted to
Answer Key
Part 1: 1. C | 2. A | 3. B | 4. D
Part 2: 1. C | 2. A
Part 3: 1. B | 2. A | 3. C | 4. B
Please share this page with others:
В чем разница между admit, recognize, concede и acknowledge?
Все мы не любим признавать свои ошибки и недостатки, но порой делать это просто необходимо. Итак, сегодня мы поговорим о глаголах admit, recognize, concede и acknowledge, которые переводятся как «признавать». Все они очень близки по смыслу, но все-таки имеют небольшую разницу в употреблении.
Admit
Произношение и перевод:
Admit [ədˈmɪt] / [эдми'т] – признавать
Значение слова:
Соглашаться с неохотой, что что-то является правдой.
Употребление:
Мы используем admit, когда признаем, что что-то является правдой, хотя по каким-либо причинам не хотим этого. Например, вам не нравится человек, но вы признаете, что свою работу он выполняет отлично. То есть мы вынуждены признать что-либо потому, что это является правдой.
Пример:
You may not her, but you have to admit that she is good at her job.
Тебе может не нравится она, но тебе надо признать, что она хороша в своей работе.
«Okay, so maybe I was a little bit scared,» she admitted.
«Хорошо, возможно я была немного напугана», – она признала.
Recognize
Произношение и перевод:
Recognize [ˈrekəɡnaɪz] / [рекэгна'из] – признавать
Значение слова:
Соглашаться или признавать, что что-то правда.
Употребление:
Мы используем это слово, когда знаем о существовании чего-то и признаем этот факт.
Пример:
It is important to recognize how little we know about this disease.
Это важно признать, как мало мы знаем об этой болезни.
Now he is recognized as one of the most promising writers.
Сейчас его признают одним из самых перспективных писателей.
Concede
Произношение и перевод:
Concede [kənˈsiːd] / [кэнси'д] – признавать
Значение слова:
Признавать что что-то правда хотя вы хотели бы, чтобы это не было правдой
Употребление:
Мы используем этот глагол в основном, когда признаем, что что-то является правдой в ходе дискуссии или спора. Concede является официальным словом. Например, вы не хотите признавать, что сделали ошибку, но в ходе дискуссии со своим начальником вам приходится сделать это.
Пример:
It was a decision which he now concedes was incorrect.
Это было решение, которое он сейчас признает неправильным.
I conceded that I had made a number of errors.
Я признала, что сделала ряд ошибок.
Acknowledge
Произношение и перевод:
Acknowledge [əkˈnɒlɪdʒ] / [экно'лидж] – признавать
Значение слова:
Сказать что что-то правда или что ситуация существует.
Употребление:
Мы используем это слово, когда официально признаем какой-то факт или ситуацию. Но мы не просто признаем какой-то факт, а также осознаем. Например, вы признаете свою вину, но вы не просто говорите это как факт, вы понимаете, в чем вы виноваты и знаете, что вы сделали.
Пример:
My friend acknowledged that she was guilty.
Моя подруга признала, что она была виновата.
She acknowledged that she could not speak French.
Она признала, что не может говорить на французском.
В чем разница?
Мы используем admit, когда вынуждены признать что-либо правдой. Например, вы с неохотой признаете, что бываете иногда слишком вспыльчивы.
Concede очень похож по смыслу на admit, но является более формальным словом. Его мы можем использовать, когда признаем что-то в ходе дискуссий или споров. Например, в ходе дискуссии собрание директоров признало, что метод продаж, который они выбрали для фирмы, не эффективен.
Recognize мы используем, когда признаем какой-либо факт или существование чего-либо. Например, недавно вышедший фильм уже признали одним из самых кассовых.
Acknowledge используется, когда вы не просто признаете какой-либо факт, но и осознаете его, то есть имеете информацию по нему. Например, вы признаете, что не умеете петь, то есть вы это знаете, потому что вы уже пробовали, и у вас плохо получилось. Также этот глагол может использоваться, когда вы признаете что-либо публично, то есть является официальным.
Задание на закрепление
Давайте потренируем разницу между этими словами. Пишите номер предложения и слово, которое вы будете использовать в данной ситуации.
1. Я признаю, что последнее время стала очень ленивой.2. Эту картину на выставке признали самой лучшей.3. Начальник отдела признал, что решение об увольнении сотрудника было неверным.4. Моя подруга признает, что совершенно не умеет готовить.5.
Сейчас мы можем признать, что выбрали неправильный курс развития.6. В ходе долгого спора, он признал, что это все-таки его вина.7. Я признаю, что он очень красив, но он все равно не симпатичен мне.
8. Я признаю, что эта книга достаточно интересная.
Разное |
Степени сравнения прилагательных остаются довольно распространенной темой среди тех, кто изучает английский. Уровень Intermediate дает возможность закрепить полученные ранее знания и расширить их.
Некоторые учащиеся, владеющие языком нас среднем уровне, не всегда уверены в том, какой суффикс или слово добавить, чтобы получить именно ту форму, которая необходима. Итак, начнем с самого простого.
Односложные прилагательные
Для того чтобы образовать степень сравнения прилагательных, нужно понять, какое перед нами слово. Если в нем 1-2 слога, то получить сравнительную степень из того же слова можно при помощи добавления суффикса «-er». Превосходная степень образуется добавлением суффикса «-est» к прилагательному.
Например: cold – colder – the coldest. Не забываем дописать перед превосходной степенью артикль «the».
Now it is colder than it was yesterday. – Сейчас холоднее, чем было вчера.
The Sahara desert is smaller than the Kalahari Desert. — Пустыня Сахара меньше, чем пустыня Калахари.
Двусложные и многосложные прилагательные
Слова, состоящие из двух слогов и оканчивающиеся на -er, -y, -ly, -w изменяются по тем же правилам. Единственное, что стоит учесть – это то, что «y» нужно менять на «i», а после него добавлять «-er» или «-est».
Например: busy – busier – the busiest.
Burgers are tastier than French fries. — Бургеры вкуснее, чем картофель фри.
He is the funniest comedian in the world. — Он самый смешной комик в мире.
Слова, состоящие из двух, трех или более слогов, образуют степень сравнения совершено иначе. Посмотрим на слово «incredible».
Чтобы получить сравнительную степень, перед ним нужно поставить «more». Получается «more incredible».
А перед превосходной степенью нужно поставить «the most» и получится «the most incredible». Обратите внимание на то, что само слово не меняется.She is the most popular girl in my town. – Она самая популярная девочка в моем городе.
It was the most unforgettable party in my life. – Это была самая незабываемая вечеринка в моей жизни.
Исключения
Есть слова, которые образуют степени сравнения прилагательных совершенно иначе. Это исключения, которые необходимо запомнить.
- good – better – the best (хороший- лучше-лучший)
- bad — worse — the worst (плохой- хуже-худший)
- far — farther/ further — farthest / furthest (далекий -далее/дальше — самый дальний/дальнейший)
Примеры:
Last weekend you looked better. What happened? – На прошлых выходных ты выглядела лучше. Что случилось?
It was the worst football match I’d ever visited. – Это был худший матч, который я когда-либо посещал.
Cycling is less difficult than skating. — Кататься на велосипеде не так сложно, как на коньках.
Обратите внимание на следующие слова: clever, common, gentle, narrow, pleasant, polite, shallow, simple, quiet и некоторые другие. Степени сравнения могут образовываться как добавлением суффикса «-er», «-est», так и добавлением «more», «the most».
Например: narrow – narrower – narrowest ИЛИ narrow – more narrow – the most narrow.
Перед сравнением можно использовать следующие слова: much, a lot, far (намного, гораздо) и a bit, a little, slightly (немного, чуть-чуть). Использование этих слов поможет сделать речь более разнообразной, что очень важно для изучающих английский, уровень Intermediate.
Например:
Going by plane is a lot more expensive than going by train. — Билет на самолет намного дороже, чем на поезд.
Конструкция as … as (такой же, как)
Barcelona is as beautiful as Madrid. — Барселона такая же красивая, как Мадрид.
Oil is twice as expensive as it was last year. — Нефть в два раза дороже, чем в прошлом году.
Конструкция the …. the (чем… тем)
The harder you work, the more money you earn. — Чем больше работаешь, тем больше зарабатываешь.
К сожалению, одних знаний грамматики недостаточно для свободного владения языком. Необходимо уделять внимание всем аспектам: лексике, аудированию, письму и др. Многие жалуются на то, что язык быстро забывается.
Еще сегодня казалось, что вы можете поговорить обо всем, а завтра, встретив иностранца, с трудом сможете объяснить ему, как проехать к гостинице. Конечно, это преувеличение. Тем не менее, уделяйте английскому столько времени, сколько у вас есть. Сможете заниматься 15 минут в день – делайте это.
Сможете выделить час для занятия языком – проведите время с пользой. Постоянно практикуйтесь и открывайте для себя новое.